
Unprecedented in its fidelity to the tone and texture of Petronius’s original, Andrew Brown’s translation conveys the energized colloquial chatter, and untiring bawdiness of the original. Brown uses a blend of modern colloquialism and dirty slang, patchworked with turns of phrase from French, Spanish and Italian to mimic Petronius’s own freestylings. He manages to retain the rough-and-ready nature of the original, whilst preserving its fluid free flow between prose and poetry, replicating its myriad of tones, voices, dialects, languages and accents.
Masterfully rendered by Andrew Brown, the most striking scene in the Satyricon is the description of a lavish banquet hosted by Trimalchio, a wealthy patron of the arts. Here, Petronius displays his ability to move effortlessly between biting satire on courtly pursuits and reverence for displays of lavish aestheticism. Course after course of fantastic culinary excess is interspersed with anecdotes told by the diners – tales of sexual seduction and werewolves – and recitals of hilariously appalling verse. The scene is fascinating for its surreal comedy and beauty. Cooked animals are dressed as soldiers, cakes and fruit spurt saffron at the guests, tarts are drowned in honey, a chef appears who apparently can make fish from sow and chicken from pork, a hare is decorated with wings to look like a Pegasus, a flock of thrushes fly from the belly of a roasted boar…
These moments of courtly entertainment rise above mere satire, and the dazzling descriptions are truly captivating.
AF
No comments:
Post a Comment
We welcome your comments, feel free to leave a message below.